1-30 31-40 |
78. Annaba (Budskapet ) : 1-30 | Neste side → |
Nr. | Den originale teksten (på arabisk) | Norsk gjengivelse med ev. kommentarer | Nr. |
78:1 | عَمَّ يَتَسَاءلُونَ | Hva snakket de med hverandre om? | |
78:2 | عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ | Om det store budskap, | |
78:3 | الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ | som de er uenige om. | |
78:4 | كَلَّا سَيَعْلَمُونَ | Nei, sannelig skal de få å vite! | |
78:5 | ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ | Så sannelig skal de få å vite! | |
78:6 | أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا | Har Vi ikke gjort jorden til et leie? | |
78:7 | وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا | Og fjellene til støttepilarer? | |
78:8 | وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا | Vi har skapt dere parvis | |
78:9 | وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا | og gitt dere søvnen til hvile | |
78:10 | وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا | og gjort natten til en kledning | |
78:11 | وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا | og dagen til å skaffe en levemåte. | |
78:12 | وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا | Over dere har Vi bygget syv solide himler | |
78:13 | وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا | og plassert en skinnende lampe, | |
78:14 | وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا | og Vi lot falle regn fra regntunge skyer i strømmer, | |
78:15 | لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا | for derved å frembringe korn og planter | |
78:16 | وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا | og bugnende haver. | |
78:17 | إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا | Dommens dag er fastsatt. | |
78:18 | يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا | Den dag det støtes i basunen, og dere kommer i flokker; | |
78:19 | وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا | når himmelen åpnes og blir dører, | |
78:20 | وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا | og fjellene settes i bevegelse og blir en luftspeiling. | |
78:21 | إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا | Sannelig, helvete ligger på lur, | |
78:22 | لِلْطَّاغِينَ مَآبًا | et hjem for de oppsetsige. | |
78:23 | لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا | Der skal de bli gjennom tider, | |
78:24 | لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا | og der smaker de ingen forfriskende kjølighet og intet å drikke, | |
78:25 | إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا | unntatt kokende vann og kloakk, | |
78:26 | جَزَاء وِفَاقًا | som en passende belønning. | |
78:27 | إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا | De så ikke frem til en avregning, | |
78:28 | وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا | og fornektet trossig Vårt ord. | |
78:29 | وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا | Alt har Vi opptegnet i en regnskapsbok. | |
78:30 | فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا | «Nå kan dere smake! Vi skal bare øke straffen enda mer.» |