1-30 31-52 |
69. Alhaaqqah (Realitetens time ) : 1-30 | Neste side → |
Nr. | Den originale teksten (på arabisk) | Norsk gjengivelse med ev. kommentarer | Nr. |
69:1 | الْحَاقَّةُ | Realitetens time! | |
69:2 | مَا الْحَاقَّةُ | Hva er realitetens time? | |
69:3 | وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ | Hva kan få deg til å innse hva realitetens time er? | |
69:4 | كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ | Thamod og Ad holdt slaget for løgn. | |
69:5 | فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ | Hva Thamod angår, så ble de utslettet av ild fra oven, | |
69:6 | وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ | og hva Ad angår, så ble de utslettet av en hylende vind. | |
69:7 | سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ | Han sendte den over dem i syv netter og åtte dager i ett strekk, og du kunne se folk liggende, som om de var morkne, omstyrtede palmestammer. | |
69:8 | فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ | Ser du vel noe igjen av dem? | |
69:9 | وَجَاء فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ | Likeledes Farao, og de som levde før ham, og de omstyrtede byer, | |
69:10 | فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً | de begikk synd, og adlød ikke Herrens sendebud. Og Han tok dem fatt med et uimotståelig grep. | |
69:11 | إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ | Da vannet svømmet over, bar Vi dere i fartøyet, | |
69:12 | لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ | for å gjøre det til noe minneverdig for dere, og at ører som tar imot måtte bevare det. | |
69:13 | فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ | Når det støtes ett støt i basunen, | |
69:14 | وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً | og jorden og fjellene løftes opp og pulveriseres med ett slag! | |
69:15 | فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ | På denne dag inntreffer hendelsen. | |
69:16 | وَانشَقَّتِ السَّمَاء فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ | Himmelen går i stykker, for denne dag er den skjør. | |
69:17 | وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ | Englene står ved kanten, og åtte bærer Herrens trone over seg. | |
69:18 | يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَى مِنكُمْ خَافِيَةٌ | På denne dag blir dere ført frem, og intet hos dere er skjult. | |
69:19 | فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَؤُوا كِتَابِيهْ | Hva ham angår, som får sin regnskapsbok i høyre hånd, han vil si: «Ta og les min regnskapsbok! | |
69:20 | إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيهْ | Jeg trodde at jeg skulle møte mitt regnskap.» | |
69:21 | فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ | Han vil gå til et behagelig liv | |
69:22 | فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ | i en opphøyet have | |
69:23 | قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ | med dens frukter nær for hånden. | |
69:24 | كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ | «Spis og drikk og la det smake, for det dere utrettet i dagene som er gått.» | |
69:25 | وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ | Hva ham angår, som får sin regnskapsbok i venstre hånd, han vil si: «Å, hadde jeg bare ikke fått min regnskapsbok! | |
69:26 | وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ | Hadde jeg bare ikke visst hvordan mitt regnskap står! | |
69:27 | يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ | Hadde det bare vært slutten! | |
69:28 | مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ | Min rikdom hjelper meg ikke, | |
69:29 | هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ | min makt er borte fra meg.» | |
69:30 | خُذُوهُ فَغُلُّوهُ | «Ta ham, og legg ham i lenker |