1-30 31-60 61-78 |
55. Arrahman (Den barmhjertige ) : 1-30 | Neste side → |
Nr. | Den originale teksten (på arabisk) | Norsk gjengivelse med ev. kommentarer | Nr. |
55:1 | الرَّحْمَنُ | Den Barmhjertige | |
55:2 | عَلَّمَ الْقُرْآنَ | har belært om Koranen. | |
55:3 | خَلَقَ الْإِنسَانَ | Han har skapt mennesket, | |
55:4 | عَلَّمَهُ الْبَيَانَ | og lært ham den klare beskjed. | |
55:5 | الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ | Sol og måne i fastsatte baner, | |
55:6 | وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ | busker og trær faller Ham til fote. | |
55:7 | وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ | Himmelen har Han hevet opp. Han har satt Vekten (likevekten), | |
55:8 | أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ | så kluss ikke dere med vekten, | |
55:9 | وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ | men gi rett vekt, og snyt ikke på vekten! | |
55:10 | وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ | Jorden har han lagt på plass for alle skapninger. | |
55:11 | فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ | På den finnes frukt, palmer med fruktkolber, | |
55:12 | وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ | korn på strå, og aromatiske vekster. | |
55:13 | فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | Hvilke av Herrens velgjerninger vil dere fornekte? | |
55:14 | خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ | Han skapte mennesket av leire, som pottemakeren, | |
55:15 | وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ | og Han har skapt dsjinnene av klar ild. | |
55:16 | فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | Hvilke av Herrens velgjerninger vil dere fornekte? | |
55:17 | رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ | Han er østens Herre og vestens Herre. | |
55:18 | فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | Hvilke av Herrens velgjerninger vil dere fornekte? | |
55:19 | مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ | Han har bredt ut de to hav som møtes, | |
55:20 | بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ | mellom dem er en skranke som de ikke kan forsere. | |
55:21 | فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | Hvilke av Herrens velgjerninger vil dere fornekte? | |
55:22 | يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ | Fra dem begge kommer perler og koraller. | |
55:23 | فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | Hvilke av Herrens velgjerninger vil dere fornekte? | |
55:24 | وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ | Ham tilhører skipene, hevet over havet lik landemerker. | |
55:25 | فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | Hvilke av Herrens velgjerninger vil dere fornekte? | |
55:26 | كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ | Alt på jorden forgår, | |
55:27 | وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ | men Herrens åsyn består, med makt og ære. | |
55:28 | فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | Hvilke av Herrens velgjerninger vil dere fornekte? | |
55:29 | يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ | Alt som er i himlene og på jord henvender seg til Ham. Hver dag har Han noe fore. | |
55:30 | فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ | Hvilke av Herrens velgjerninger vil dere fornekte? |