1-30 31-60 61-90 91-120 121-150 151-180 181-210 211-227 |
26. Alshu'araa (Skaldene ) : 1-30 | Neste side → |
Nr. | Den originale teksten (på arabisk) | Norsk gjengivelse med ev. kommentarer | Nr. |
26:1 | طسم | Ta Sin Mim | |
26:2 | تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ | Dette er den klare skriftens ord. | |
26:3 | لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ | Kanskje gremmer du deg til døde over at de ikke vil anta troen. | |
26:4 | إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ | Om Vi vil, kan Vi sende ned over dem et tegn fra oven, som deres nakker vil forbli bøyet under. | |
26:5 | وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ | Ingen ny formaning kommer til dem fra den Barmhjertige uten at de snur seg bort fra den. | |
26:6 | فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون | De forkaster, men snart vil nyheter nå dem om det de drev ap med. | |
26:7 | أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ | Legger de ikke merke til jorden, hvor mange herlige sorter Vi har latt vokse frem på den? | |
26:8 | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ | I dette er sannelig et jærtegn, men folk flest tror ikke. | |
26:9 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ | Herren er i sannhet den Mektige, den Nåderike. | |
26:10 | وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ | En gang kalte Herren på Moses: «Gå til det urettferdige folk, | |
26:11 | قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ | Faraos folk! Vil de da ikke frykte Gud?» | |
26:12 | قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ | Han svarte: «Herre, jeg frykter at de vil kalle meg løgner, | |
26:13 | وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ | og mitt bryst vil snøre seg sammen og mitt tungebånd ikke løses. Så henvend Deg til Aron. | |
26:14 | وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ | De har også en skyldanklage mot meg, og jeg frykter at de vil drepe meg.» | |
26:15 | قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ | Han sa: «Å neida, men gå begge to med Vårt ord, og Vi skal være med dere og lytte til. | |
26:16 | فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ | Gå til Farao, og si: ’Vi er sendebud for all verdens Herre! | |
26:17 | أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ | Send med oss Israels barn!’» | |
26:18 | قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ | Farao svarte: «Har vi ikke oppdratt deg blant oss som barn? Var ikke du hos oss mange år av ditt liv? | |
26:19 | وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ | Og du gjorde den gjerning du gjorde, og var utakknemlig!» | |
26:20 | قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ | Moses sa: «Jeg gjorde det den gang, da jeg var av dem som fór vill, | |
26:21 | فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ | og så flyktet jeg, da jeg fryktet dere. Men Herren gav meg visdom, og gjorde meg til sendebud. | |
26:22 | وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ | Er denne godhet du har vist meg en unnskyldning for å trellbinde Israels barn?» | |
26:23 | قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ | Farao svarte: «Hva er da all verdens Herre?» | |
26:24 | قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إن كُنتُم مُّوقِنِينَ | Han sa: «Herren over himlene og jorden og alt som mellom dem er, om dere hadde visshet.» | |
26:25 | قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ | Da sa Farao til dem rundt seg: «Har dere hørt på maken!» | |
26:26 | قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ | Moses sa: «Deres og deres henfarne fedres Herre.» | |
26:27 | قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ | Da sa Farao: «Det sendebud som er sendt til dere, er visselig forrykt.» | |
26:28 | قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ | Moses fortsatte: «Herren over øst og vest og alt som derimellom er, om dere forstår.» | |
26:29 | قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ | Da sa Farao: «Hvis du antar en annen gud enn meg, vil jeg kaste deg rett i fengsel!» | |
26:30 | قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ | Moses svarte: «Enn om jeg brakte deg noe som klargjør?» |