1-30 31-60 61-90 91-120 121-135 |
20. Taha (Ta Ha ) : 1-30 | Neste side → |
Nr. | Den originale teksten (på arabisk) | Norsk gjengivelse med ev. kommentarer | Nr. |
20:1 | طه | Ta Ha | |
20:2 | مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى | Vi har ikke åpenbart Koranen for deg for å gjøre deg ulykkelig, | |
20:3 | إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَى | men som påminnelse for den som frykter Gud, | |
20:4 | تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى | og som åpenbaring fra Ham, som skapte jorden og de høye himler. | |
20:5 | الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى | Den Barmhjertige sitter i ro på tronen. | |
20:6 | لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى | Ham tilhører alt i himlene og på jord, det som derimellom er, og det som er under jorden. | |
20:7 | وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى | Tal bare høyt, for Han kjenner det hemmelige selv om det er godt skjult. | |
20:8 | اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى | Gud, det er ingen gud unntatt Ham. Hans er de vakreste navn. | |
20:9 | وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى | Har du hørt beretningen om Moses? | |
20:10 | إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى | Da han fikk se en ild, sa han til sitt husfolk: «Bli her! Jeg har oppdaget en ild. Kanskje jeg kan hente varme fra den, eller jeg kan finne ledelse ved ilden.» | |
20:11 | فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي يَا مُوسَى | Da han gikk frem til den, lød en stemme: «Moses! | |
20:12 | إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى | Jeg er Herren! Ta av deg sandalene! Du er i den hellige dal Tuwa. | |
20:13 | وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى | Jeg har utvalgt deg! Så lytt til det som blir åpenbart! | |
20:14 | إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي | Jeg er Gud. Det er ingen gud unntatt Meg. Så tjen Meg, og forrett bønnen til Min ihukommelse! | |
20:15 | إِنَّ السَّاعَةَ ءاَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى | Timen kommer. Men Jeg holder den skjult en stakket stund, så enhver kan belønnes etter sin innsats. | |
20:16 | فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى | La ikke noen holde deg tilbake fra den, som ikke tror på den, og som følger sine egne lyster, så du ikke går til grunne. | |
20:17 | وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى | Men hva er det du har i din høyre hånd, Moses?» | |
20:18 | قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى | Han svarte: «Det er min stav. Jeg støtter meg på den, og slår ned løv med den til småfeet, og jeg har også andre anvendelser for den.» | |
20:19 | قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى | Han sa: «Kast den, Moses!» | |
20:20 | فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى | Så kastet han den, og se, den ble til en buktende slange. | |
20:21 | قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى | Han sa: «Grip den, og frykt ikke! Vi skal gjøre den slik den var. | |
20:22 | وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى | Og stikk hånden din under armen, og du vil ta den frem igjen hvit, men uskadd. Dette som et annet jærtegn, | |
20:23 | لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى | for å vise deg noen av Våre større tegn. | |
20:24 | اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى | Gå til Farao! Han har vist seg oppsetsig.» | |
20:25 | قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي | Moses svarte: «Herre, gjør mitt bryst åpent for oppgaven, | |
20:26 | وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي | og gjør mitt oppdrag lett for meg. | |
20:27 | وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي | Løs mitt tungebånd, | |
20:28 | يَفْقَهُوا قَوْلِي | så de må forstå min tale! | |
20:29 | وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي | Og gi meg en medhjelper blant mine, | |
20:30 | هَارُونَ أَخِي | Aron, min bror. |